Коммуникативные требования

11.03.2018 Выкл. Автор admin

Коммуникативные требования относительно информационных знаков

В информационных знаков относятся условные обозначения, используемые для идентификации конкретных или общих свойств товара, т.е. знаки товарные, соответствия или качества, компонентные, эксплуатационные, предупредительные, места происхождения, штрих-коды, размерные, манипуляционные и экологические.

Коммуникативные требования относительно информационных знаков — Это их выразительность, наглядность и быстрое узнавание. Выраженность и наглядность информационных знаков обеспечивается их формой, цветом, сочетанием отдельных символов. Быстрое узнавание достигается путем применения общеизвестных простых символов, которые расшифровываются без специальных знаний. Это особенно свойственно международным символам, отраженным на этикетках и упаковке прежде одежды и других текстильных изделий.

Товарные знаки — Это обозначение, которые помогают покупателю отличить соответствующие товары и услуги одних производителей от подобных товаров и услуг других производителей.

По объектами товарной информации товарные знаки делятся на фирменные и ассортиментные; по форме предоставления информации — словесные, цифровые, объемные, буквенные и комбинированные; за форме собственности — На индивидуальные и коллективные.

Фирменные товарные знаки — Это знаки, предназначенные для идентификации производителя товара или услуг. Существует три основных типа обозначений на этих знаках: название фирмы (слово, буква, группа слов или букв, которые можно легко произнести), фирменный знак (символ, рисунок, отличный от других, цвет или какое-то обозначение), торговый знак (буквы, слова , рисунки, цифры или сочетание таких в одном художественном изображении, которые официально зарегистрированы в Международном реестре и защищенные юридически). Подтверждением последнего является отметка ®, расположена рядом с товарным знаком.

В Украине отношения, возникающие в связи с приобретением и осуществлением права собственности на товарный знак, регулируются согласно Закону Украины «Об охране прав на знаки для товаров и услуг» от 15.12.1993 г. Законом определены правовые требования к товарного знака: Новизна идеи, эстетичность, лаконичность, способность к адаптации, удобство произношения, технологичность, ассоциативность.

Коммуникативные требования

Коммуникативная компетентность — это владение сложными коммуникативными навыками и умениями, формирование адекватных умений в новых социальных структурах, знание культурных норм и ограничений в общении, знание обычаев, традиций, этикета в сфере общения, соблюдение приличий, воспитанность, ориентация в коммуникативных средствах, присущих национальному, сословному менталитету и выражающихся в рамках данной профессии.
Коммуникативная компетентность — это обобщающее коммуникативное свойство личности, включающее в себя коммуникативные способности, знания, умения и навыки, чувственный и социальный опыт в сфере делового общения.
Коммуникативная компетентность складывается из способностей:
1. Давать социально-психологический прогноз коммуникативной ситуации, в которой предстоит общаться;
2. Социально-психологически программировать процесс общения, опираясь на своеобразие коммуникативной ситуации;
3. Осуществлять социально-психологическое управление процессами общения в коммуникативной ситуации[2].
Коммуникативная компетентность выступает интегральным качеством, синтезирующим в себе общую культуру и ее специфические проявления в профессиональной деятельности. Одним из условий коммуникативной компетентности является выполнение определенных правил и требований. Наиболее значимые из этих правил состоят в следующем:
Наиболее общим правилом является правило, согласно которому нельзя приступать к сообщению мысли, если она непонятна или не до конца понятна самому себе.
Правило «постоянной готовности к пониманию». Существует большое количество семантических и личностных барьеров, которые часто приводят к неполному и неточному пониманию сообщений.
Правило конкретности. Следует избегать неопределенных, двусмысленных, расплывчатых выражений и слов, а без необходимости не пользоваться незнакомыми или узкоспециализированными терминами.
Правило контроля над невербальными сигналами. Недостаточно контролировать только свою речь и содержание сообщения. Необходим также контроль над его формой в той части, которая касается его внешнего «сопровождения» — мимикой, жестами, интонацией, позой.
Правило «собственной неправоты». При коммуникации всегда необходимо допускать, что личная точка зрения может быть неправильной. Это часто предостерегает от серьёзных ошибок.
Правило «места и времени». Эффективность любого сообщения резко возрастает в случае его своевременности и выбора наиболее адекватной ситуации, в которой оно реализуется.
Правило открытости означает готовность к пересмотру своей точки зрения под влиянием вновь открывающихся обстоятельств, а также способность принимать и учитывать точку зрения собеседника.
Правило активного и конструктивного слушания — одно из основных условий эффективных коммуникаций.
Правило обратной связи. Именно это правило, в конечном счете, обеспечивает достижение главной цели коммуникативного процесса — взаимопонимания[3].
Компоненты коммуникативной компетенции
Коммуникативная компетенция может быть формализованной и не формализованной. Формализованная коммуникативная компетенция — набор более или менее строгих правил, обычно корпоративных, к общению. Обычно этот набор требований оформлен в виде документа, может выступать частью корпоративной культуры. Не формализованная коммуникативная компетенция опирается на культурные особенности той или иной социальной группы людей.
Не бывает, по определению, «коммуникативной компетенции вообще». В одной среде, по отношению к одной социальной группе человек может проявлять высокую коммуникативную компетенцию. В другой среде, по отношению к другой социальной группе это может быть не так.
Рассмотрим пример. Предположим, есть абстрактный строитель-прораб. Будучи в своем коллективе, с помощью обсценной лексики и хорошо зная коллег он может весьма эффективно управлять подчиненными. Попав в другую среду, например в среду ученых, он может заметить, что его коммуникативная компетенция близка к нулю.
Коммуникативная компетенция может включать в себя множество компонентов. Одни компоненты в одной ситуации могут повышать компетенцию конкретного человека, в другом отношении — понижать (как в примере с обсценной лексикой). При разработке коммуникативной компетенции (системы требований) можно включать такие компоненты как:

— владение той или иной лексикой,
— развитость устной речи (в том числе четкость, правильность),
— развитость письменной речи,
— умение соблюдать этику и этикет общения,
— владение коммуникативными тактиками,
— владение коммуникативными стратегиями,
— знание личностных особенностей и типичных проблем людей, с которыми предстоит общаться,
— умение анализировать внешние сигналы (телодвижения, мимика, интонации),
— способность гасить конфликты в зародыше, неконфликтогенность,
— ассертивность (уверенность),
— владение навыками активного слушания,
— владение ораторским искусством,
— актерские способности,
— умение организовывать и вести переговоры, иные деловые встречи,
— эмпатия,
— умение проникнуться интересами другого человека.

Задание. Опишите 2-3 умения (компетенции), входящие в структуру коммуникативной компетентности

Например,
Умение аргументировать. Коммуникативная способность человека, проявляющаяся в умении вовремя найти нужные аргументы для подтверждения собственного мнения, выстроить аргументы в наиболее эффективном порядке, излагать аргументы в доступной форме для слушателя (оформлять аргументы), следить за сочетаемостью аргументов между собой, не нарушая принципы формальной логики.

Коммуникативная компетенция

Компетенция и компетентность

И тут очень уместен лингвистический экскурс. Competentia происходит от латинского глагола competo (сходиться, сочетаться, соответствовать). Словом competentia обозначали сочетание чего-то между собой (например сочетание небесных светил). Другим словом, тоже происходящим от competo, было competens — подходящий, соответствующий, компетентный, законный. Этим эпитетом могли охарактеризовать человека как соответствующего каким-то требованиям. Однако существительным, связанным с competens, будет все та же competentia.

Другие публикации:  Страховка прицепа грузового автомобиля 2018

Поэтому, конечно, возможна некоторая двусмысленность. Есть, предположим, некоторая система требований к человеку. Отдельные требования находятся друг с другом в системе. Отсюда их можно называть компетенцией (сочетанием). Если есть человек, который удовлетворяет этой системе требований, то про него можно сказать, что он competens (соответствующий), и это отношение тоже можно назвать компетенцией (уже в смысле соответствия).

Понятно желание многих авторов разграничить первый и второй смысл. Однако стоит признать, что употребление в обоих случаях «компетенции» является совершенно грамотным. К тому же нет большого практического смысла разделять «коммуникативную компетенцию» и «коммуникативную компетентность». При использовании в устной и письменной речи не стоит забывать, что «коммуникативная компетенция» может пониматься как «коммуникативное соответствие» (то есть соответствие коммуникативным требованиям). Поэтому не совсем грамотным будет говорить:

— «Анализ коммуникативных компетенций сотрудника» (соответствие обычно одно, однако можно сказать: «Анализ коммуникативных компетенций сотрудников»),

— «Нуждающаяся в коррекции коммуникативная компетенция» (соответствие можно повышать, можно понижать, но не корректировать).

Компоненты коммуникативной компетенции

Не бывает, по определению, «коммуникативной компетенции вообще». В одной среде, по отношению к одной социальной группе человек может проявлять высокую коммуникативную компетенцию. В другой среде, по отношению к другой социальной группе это может быть не так.

Рассмотрим пример. Предположим, есть абстрактный строитель-прораб. Будучи в своем коллективе, с помощью обсценной лексики и хорошо зная коллег он может весьма эффективно управлять подчиненными. Попав в другую среду, например в среду ученых, он может заметить, что его коммуникативная компетенция близка к нулю.

Коммуникативная компетенция может включать в себя множество компонентов. Одни компоненты в одной ситуации могут повышать компетенцию конкретного человека, в другом отношении — понижать (как в примере с обсценной лексикой). При разработке коммуникативной компетенции (системы требований) можно включать такие компоненты как:

— владение той или иной лексикой,

— развитость устной речи (в том числе четкость, правильность),

— развитость письменной речи,

— умение соблюдать этику и этикет общения,

— владение коммуникативными тактиками,

— владение коммуникативными стратегиями,

— знание личностных особенностей и типичных проблем людей, с которыми предстоит общаться,

— умение анализировать внешние сигналы (телодвижения, мимика, интонации),

— способность гасить конфликты в зародыше, неконфликтогенность,

— владение навыками активного слушания,

— владение ораторским искусством,

— умение организовывать и вести переговоры, иные деловые встречи,

— умение проникнуться интересами другого человека.

Коммуникативные требования и креативные элементы

Мы отмечали, что специалисты по медиа-планированию проявляют все большую заинтересованность в определении дифференцированных значений различных средств информации и ценностей, которую они добавляют или отнимают от конкретного рекламного обращения. Еще одним показателем данного процесса стало подключение к нему на стратегическом уровне арт-директоров (художественных редакторов), копирайтеров и специалистов по медиа-планированию, отходящих от восприятия своих ролей как простых исполнителей кем-то созданного рекламного плана.

Присутствие членов медийной и/или креативной команды при принятии основных решений по стратегии продвижения торговой марки отнюдь не вошло в обычай. Однако как со стороны клиентов, так и менеджеров по работе с ними растет признание того факта, что чем раньше представители данных функций привлекаются к обсуждению проблем, тем выше вероятность их творческого вклада в создание уникальных методов позиционирования и рекламы торговой марки. Столь раннее их вовлечение в процесс означает также возможность более продуманного подхода к решению разнообразных проблем, к которым в конечном счете необходимо будет обратиться по мере развития рекламной кампании от стратегии к тактике и реализации.

Как уже отмечалось, существует значительный разрыв между рекламным экспонированием и рекламными коммуникациями. Чем больше будет вклад команды по выполнению заказа в медиа и творческие составляющие кампании, тем выше будет уровень ее координирования и тем более действенными окажутся коммуникации. Часто креативные и медийные команды должны принимать компромиссные решения, осуществляя выбор между средствами информации, обеспечивающими наивысшую эффективность по издержкам, и тех, которым свойственны лучшие творческие возможности для правильной передачи ключевого сообщения о торговой марке. Чем раньше принимаются решения по этим вопросам, тем более перспективные возможности открываются для медиа-байеров, которые должны провести переговоры о ценах на размещение рекламы и определить приемлемые рекламные площади или время.

Раньше главной темой критики исполнения рекламы являлось отсутствие у членов медийных и творческих команд достаточных знаний функций каждой сферы в рамках стратегии рекламной кампании. В результате, по мнению критиков, создаваемая реклама не полностью использовала сильные коммуникативные стороны различных носителей. К счастью, в последние годы обособление медийной и творческих функций заметно снизилось. В крупных рекламных агентствах растет понимание того, что для эффективности рекламы необходимо объединение креативных и информационной составляющих.

Частично такое объединение было вызвано конвергенцией медийных рынков, новыми технологиями и расширившимися возможностями интерактивных подходов к аудиториям. Например, если компании практикуют интернет-рекламу, сочетание обращения, средства его распространения и аудитории требует совершенно иных подходов, чем при рекламе в традиционных масс-медиа. При новых технологиях и интерактивных каналах процесс планирования рекламы требует, чтобы все рекламные функции были направлены на оказание максимального воздействия на аудиторию, что в большей степени находится в сфере управления процессом коммуникаций.

География — где распределяется продукт?

География распределения товаров компаний-производителей относится к тем факторам, которые должны обязательно учитываться медиа-байерами. Рекламодатели давным-давно осознали важность демографических и целевых рынков, они анализировали ситуацию в регионах, в которых их продукция распространялась и продавалась с помощью инструментов продвижения, которые позволяли достичь и охватить рынки. Даже в эпоху строго определенных аудиторий география остается одним из обязательных для специалистов по медиа-планированию факторов.

Сегодня географические границы медиа-планирования значительно сузились. Вместо штатов или регионов планировщик может иметь дело с почтовыми индексами и жилыми блоками или даже с индивидами (особенно при использовании прямой почтовой рекламы). Географические показатели приобретают еще большее значение по мере того, как рекламодатели выясняют, что потребители в разных уголках страны демонстрируют противоположные установки и имеют различные мнения по многим товарным категориям. Иногда эти географические различия очевидны — предпочтения относительно продуктов питания на Юге и Севере США или потребности в зимних автомобильных шинах в Лос-Анджелесе и в Чикаго. Другие факторы различий в требованиях к торговой марке могут быть не столь явственны — например, почему в Орегоне спрос на модель «Chevrolet Cavalier» намного ниже, чем в других регионах страны?

Задачи специалистов по медиа-планированию осложняет и тот факт, что распространение СМИ является в некоторой степени столь же непредсказуемым, что и продажи товаров. Например, по данным исследовательской компании Nielsen, шоу «60 Minuites» имеет наивысший в США рейтинг в Берлингтоне ( Вермонт), а в Чикаго оно даже не входит в первую десятку. С другой стороны, на первое место в рейтинге зрители Чикаго ставят «E.R.» — шоу, которое далеко от первой десятки в Маконе (Джорджия).

Другие публикации:  Заявление об обеспечении иска в арбитражный суд

Очевидно, что такого рода особенности должны учитываться при разработке медиа-графиков, ориентированных на наиболее перспективных потенциальных покупателей. Сначала им необходимо рассмотреть местонахождение текущих и потенциальных покупателей и их концентрацию в отдельных регионах. Таблица 7.3 отражает двойственный характер географических районов и концентрации потенциальных покупателей.

Таблица 7.3. Распределение и концентрация наиболее перспективных потенциальных покупателей

КОММУНИКАТИВНАЯ СПЕЦИФИКА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СОЦИАЛЬНОГО РАБОТНИКА

Кризисная ситуация клиента, с которой имеет дело специалист по социальной работе, обусловливает определенную степень напряженности в общении с клиентом, что предъявляет строгие требования к коммуникативным навыкам социального работника, которые можно объединить понятием коммуникативной компетентности. Коммуникативная компетентность — это знания, умения и навыки, связанные с процессом общения людей, включающие в себя умение слушать и понимать человека, устанавливать с ним хорошие личные и деловые взаимоотношения, оказывать на него влияние. От степени развития этого качества, а также от профессиональных знаний, умений и навыков, которыми обладает социальный работник, во многом будет зависеть эффективность его взаимодействия с клиентом.
Н.М. Полуэктова и И.В.Яковлева8, основываясь на результатах специальных профессиографических исследова-

  1. Полуэктова И. М., Яковлева И.В, Проблемы диагностики профессиональной пригодности к социальной работе// Вестник СПбГУ. Сер. 6. 1994, Вып. 3 С 47-58.

ний, описали профессионально важные качества социального работника и разделили их на пять относительно независимых групп.

  1. Профессиональная компетентность предполагает высокий уровень образования и культуры, осведомленность по широкому кругу профессионально значимых проблем, знания в области теории социальной работы, педагогики, психологии, юриспруденции, социологии, антропологии.
  2. Организаторско-коммуникативные способности, которые включают высокую коммуникабельность, общительность, социальную смелость, инициативность; умение управлять людьми, влиять на их позиции и убеждения; умение вызвать к себе доверие и поддержать человека в трудную для него минуту.
  3. Доброжелательное отношение к людям, проявляющееся в доброте, любви к людям, желании помочь, чуткости, в чувстве сострадания и милосердии, в симпатии к другим и альтруизме.
  4. Морально-этические качества, такие как бескорыстность, честность, порядочность, ответственность, высокая нравственность.
  5. Нервно-психическая выносливость, проявляющаяся

в работоспособности, энергичности, настойчивости в достижении цели.
Таким образом, применительно к сфере общения социального работника с клиентами можно выделить: личностные качества социального работника, которые он использует как инструмент для повышения эффективности общения; профессиональные знания, умения и навыки.
Центральным понятием рассматриваемого нами вопроса является «навык», который можно определить как пересечение знания, умения и желания’*. Знание —- это теоретическая парадигма, определяющая, что делать и зачем. Умение определяет то, как делать. А желание — это мо-
9Кови Ст. Р. Семь навыков высокоэффективныхлюдей. Возврат кэтике характера. Пер. с англ. — М.: Вече, Персей, ACT, 3998, С. 58—59.

тивация — хочу делать. Формирование навыка предполагает наличие всех трех компонентов.
Овладение знаниями и умениями предполагает также выработку определенных качеств, важных для межличностного общения, особенно в профессиональной деятельности социального работника, к которым относятся следующие:
Эмпатия — умение видеть мир глазами других людей, понимать его так же, как они, воспринимать поступки с их позиций. Основной принцип эмпатии — сначала стремитесь понять, потом — быть понятым. Технология эмпа- тического взаимодействия будет рассмотрена далее.
Доброжелательность — способность не только чувствовать, но и показывать свое доброжелательное отношение, уважение, симпатию. Умение принимать людей даже тогда, когда не одобряешь их поступки; готовность поддерживать других.
Аутентичность — умение быть естественным в отношениях, не скрываться за масками и ролями, способность быть самим собой в контактах с окружающими.
Конкретность — отказ от общих многозначительных и непонятных рассуждений и замечаний, умение говорить о своих конкретных переживаниях, мнениях, действиях, готовность отвечать на вопросы однозначно. Человек, передающий чувства адекватно и однозначно, использует в своих высказываниях местоимения «я» или «мне». Конкретность в отношении описания поведения других людей подразумевает сообщение о наблюдаемых действиях других людей без приписывания им мотивов действий, оценки установок или личностных черт, т. е. умение сообщать
о своих наблюдениях, не давая оценок. Данная позиция проявляется в технике подачи обратной связи и будет рассмотрена далее.
Инициативность — склонность к деятельной позиции в отношениях с людьми, к тому, чтобы «идти вперед», а не только реагировать на то, что делают другие; способность устанавливать контакты, не дожидаясь инициативы
со стороны; готовность браться за какие-то дела в ситуации, требующей активного вмешательства, а не ждать, когда другие начнут что-то делать.
Непосредственность — умение говорить и действовать напрямую, открытая демонстрация своего отношения к проблемам и людям.
Открытость — готовность открыть другим свой внутренний мир и твердая убежденность в том, что открытость способствует установлению здоровых и прочных отношений с окружающими, искренность, которая не является эквивалентом готовности обнародовать все самые интимные тайны. Применительно к практике социальной работы открытость должна строиться на профессионализме взаимоотношений, что подразумевает установление границы между дружескими и рабочими взаимоотношениями. Социальный работник должен уметь держать оптимальную дистанцию между собой и клиентом.
Принятие чувства — отсутствие страха при непосредственном соприкосновении со своими чувствами или с чувствами других людей, умение принимать и готовность выражать эмоциональную экспрессию.
Конфронтация — умение общаться с другими людьми с полной ответственностью за собственную точку зрения, готовность в случае несходства мнений пойти на конфронтацию, но не с целью испугать или покарать другого, а с надеждой на установление подлинных и искренних отношений.

Самопознание — исследовательское отношение к собственной жизни и поведению, стремление воспользоваться для этого помощью со стороны окружающих, готовность принимать от них информацию о том, как они всюприни- мают тебя, но при этом быть автором своей самооценки. Отношение к конфронтации с другими людьми и новому опыту как к ценному материалу, важному для более глубокого самопознания. Так, социальный работник должен иметь навык критически осмысливать свою практику, что
означает: знатъ, что он делает, когда он это делает и зачем, почему он что-либо делает.
Гибкость — умение изменять свой стиль общения в зависимости от ситуации и партнера по общению.
Требования к коммуникативным навыкам социального работника изменяются в зависимости от специфических видов деятельности, относящихся к работе с особыми группами клиентов (например, с пожилыми людьми), в специфической социальной среде (например, в исправительных учреждениях) или к какому-либо специфическому методу работы (к примеру, работа с группой).
Социальный работник должен стремиться к развитию своих коммуникативных навыков, используя различные технологии, например социально-психологический тренинг. Стремление к повышению своей квалификации должно охватывать всю профессиональную деятельность социального работника, а не только сферу коммуникации. Ограждая себя от процесса обучения, социальный работник рискует впасть в состояние, которое обычно называют «квалифицированной некомпетентностью»19.
Ранее было отмечено, что процесс общения социального работника с клиентом характеризуется некоторой степенью напряженности, однако на эффективность процесса общения с клиентом могут влиять наиболее часто возникающие ошибки в коммуникации, знание которых позволит отмечать и избегать их:

  • плохое слушание — было отмечено, что слушание является важным навыком социального работника и оно должно быть активным;
  • неиспользование ориентации на слушающего — люди заинтересованы в том, чтобы что-либо предпринималось именно в их интересах, поэтому важно в процессе общения ориентироваться на интересы слушающего;
  • неверные невербальные сигналы — в процессе общения вербальные и невербальные сигналы должны
Другие публикации:  Где можно заверить перевод документов

‘йДоэл М., Шадлоу С. Практика социальной работы/ Пер. с англ.; под ред. Б.Ю. Шапиро. — М.: Аспект Пресс, 1995. С. 15.

соответствовать друг другу, то есть быть конгруэнт-
» ными;

  • незнание аудитории — сообщение должноучитывать и опираться на интересы, характеристики, потребности конкретной аудитории. Коммуникатору необходимо учитывать, что из потока информации человек хорошо воспринимает только то, что соответствует его картине мира, отвергая то, что пытается ее нарушить;
  • непониманитого, что коммуникация является двусторонним процессом — процесс выдачи информации еще не является коммуникацией, большую роль в коммуникации играет обратная связь посредством как вербальных, так и невербальных средств общения;

« несоблюдение элементарных правил вежливости — агрессивность и грубость коммуникатора создают помехи в коммуникативном пространстве и влияют на эффективность коммуникации.
На эффективность общения большое влияние оказывают также стереотипы восприятия. С точки зрения восприятия человека человеком, для эффективного общения необходимо хорошо ориентироваться в чувствах, особенностях личности, мотивах и потребностях своего собеседника. Источником информации о них служат внешность собеседника, его речь и невербальное поведение. Однако при оценке ролей и личностных особенностей окружающих мы, как правило, опираемся на сложившийся у нас эталон. В основе эталонов лежит вера в устойчивую связь между некоторыми чертами внешности и определенными ролевыми и личностными особенностями человека. Отождествляя собеседника с эталоном по некоторым наблюдаемым признакам, мы приписываем ему одновременно и множество других черт, которые, по нашему мнению, встречаются у людей подобного рода.
Таким образом, соотнесение человека с определенным социальным стереотипом позволяет домыслить большое количество необходимых, но отсутствующих сведений.

Вместе с тем стереотипное восприятие людей по эталонам связано с целым рядом специфических ошибок:

  • эффект проекции — приятному для нас собеседнику мы склонны приписывать свои собственные достоинства, а неприятному — свои недостатки, т. е. наиболее четко выявлять у других те черты, которые ярко представлены у нас самих;
  • эффект средней оценки — тенденция усреднять оценки наиболее ярких особенностей другого человека;
  • эффект порядка — припротиворечивой информации больший вес придается данным, полученным первыми, но при общении со старыми знакомыми предпочтение отдается последним сведениям;
  • эффект ореола — к человеку складывается определенное отношение по его какому-либо поступку, ореол может иметь как положительную, так и отрицательную окраску;
  • эффектстереотипизации — приписываниечелове- ку черт, характерных для определенных социальных групп (например, профессиональных).

Социальный стереотип — устойчивое представление о каких-либо явлениях или признаках, свойственных представителям той или иной социальной группы. Разные социальные группы, взаимодействуя между собой, вырабатывают определенные социальные стереотипы. Наиболее известны этнические или национальные стереотипы — представления о членах одних национальных групп с точки зрения других. Например, стереотипные представления о вежливости англичан, легкомыслии французов или загадочности славянской души.
Вместе с тем, стереотипы могут играть и положительную роль во взаимоотношениях с людьми, так как они экономят время и силы социального работника и дают возможность автома гически реагировать в стереотипных ситуациях.

Коммуникативные требования

Используя сайт, вы подтверждаете, что вы прочитали и поняли политику о куки, политику конфиденциальности и наше пользовательское соглашение.

Косноязычное высказывание методиста. Что является причиной коммуникативной ошибки?

«Учительница подошла к доске и попросила детей внимательно прочитать содержание таблицы».

Алогизм — смешение в одной фразе конкретного и отвлечённого планов:

Учительница подошла к доске и попросила детей внимательно прочитать содержание таблицы. Читать надо было не содержание, а саму таблицу.

  1. Вместо «содержания» надо было сослаться на содержимое.
  2. Чтобы «прочитать» это содержимое, детям нужно дополнительное указание, в какой последовательности его читать: столбец за столбцом, построчно (если клетки таблицы вообще упорядочены по горизонтали и вертикали) или ещё как-то (напр. запомнить всё, что найдётся в клетках таблицы).

В данном предложении допущена коммуникативная ошибка «смешение реального и идеального» (по классификации Б.М.Мучника). Содержание – это сумма идей и эмоций, т.е. нечто идеальное, не имеющее ни протяженности, ни веса, ни даже местоположения. Его, разумеется, нельзя прочитать. Читают не содержание, а саму таблицу (материальную вещь), как и, например, статью, книгу. Содержание же таблицы УСВАИВАЮТ, с ним ЗНАКОМЯТСЯ, им ОВЛАДЕВАЮТ. То есть с идеальным обращаются совсем не так, как с материальным. И поэтому слово «прочитать» применительно к содержанию абсолютно неуместно, не осмысленно.

Учительница попросила детей внимательно ознакомиться с содержанием таблицы, висевшей на доске.

Походить к доске для этого необязательно, если дети сами должны ознакомиться с таблицей.

Прочитать таблицу ― не самое лучшее выражение, на таблицу чаще смотрят или изучают ее.

А вот прочитать содержание (но не таблицы, конечно) можно в некоторых случаях, например: прочитать краткое изложение романа, прочитать содержание сериала.

СОДЕРЖАНИЕ 3. То, что повествуется, что излагается, изображается где-л.; суть изложения, фабула. С. книги, доклада. С. оперы. С. разговора. Вот краткое с. этого фильма. Вам необходимо ознакомиться с содержанием этого письма, документа.

Коммуникативные требования

В сочинении ученика употреблена следующая фраза: «Мы читали описание фашистских зверств Ильи Эренбурга». Предложение, видимо, должно вызывать комический эффект. Помогите «диагностировать» и исправить!

Мы читали описание фашистских зверств в книге Ильи Эренбурга.

В приведенном предложении «зверства» можно отнести к самому Эренбургу, правда, комическим этот эффект трудно назвать.

Или по-другому: Мы читали рассказ о фашистских зверствах в книге Ильи Эренбурга. Описание зверств — не лучшее сочетание, если это художественная книга, эмоциональный фон у слов разный.

Причиной является невнимательность автора, а именно не замеченное им сочетание «зверств Ильи Эренбурга«, которое придаёт предложению недопустимую двусмысленность, при том что не вызывает сомнений, какой из двух смыслов пытался выразить автор.

В грамматическом отношении возникновению этого сочетания способствовал падеж, в котором упомянут автор: родительный падеж в сочетании с «описанием» (описание чего, кого) прежде всего указывает на предмет описания, на автора же логичнее указывать в творительном падеже (описание кем), а с родительным падежом возможна конструкция «в описании такого-то автора».

Простейшим исправлением было бы добавление предлога «у» перед именем писателя (хотя можно увидеть нежелательные смыслы и в этом варианте). Можно было бы изменить и порядок слов (У Ильи Эренбурга мы читали описание. ), но способы оптимизации этого предложения зависят от более общего контекста.