Требования к речи делового человека

27.03.2018 Выкл. Автор admin

Оглавление:

Культура речи и деловое общение

Всем известны старые поговорки про то, что слово не воробей, да и из песни его не выкинешь. В корпоративной культуре эти поговорки действуют безотказно. Малейшая интонация или не вовремя сказанное слово руководителя может лишить сотрудника работоспособности на весь день. А незначительная похвала работы какого-нибудь одного отдела может в два раза увеличить прибыль компании. Форма делового общения имеет свои правила и нормы, которые обязан соблюдать каждый руководитель и подчиненный. Речь здесь даже не о субординации, хотя она тоже входит в культуру общения. В деловом общении смысл имеет каждая мелочь – начиная от интонации и заканчивая невербальной речью, т.е. жестами и расстоянием между партнерами.

Речь и язык делового общения

Любой руководитель признает, что основная часть рабочего времени уходит на всевозможные согласования, приказы, поручения и совещания. И в большинстве случаев от интонации и формы общения зависит исход сделки или решение рабочих моментов. А культура речи и деловое общение – это тот механизм, который позволяет установить психологический контакт между руководителями, подчиненными или определенной аудиторией.

Речь в деловом общении принято делить на три составляющих – содержательную, выразительную и побудительную. Содержательная речь характеризуется четкостью и логичностью мыслей. Выразительная сторона речи связана с эмоциональной окраской, которую в свои слова вкладывает говорящий. Побудительная речь способна оказывать влияние на чувства и мысли слушателей.

Культура речи в деловом общении проявляется в виде следующих показателей:

  • словарный запас. Чем большее количество слов в него входит, тем более яркой является речь и оказывает большее впечатление на окружающих;
  • словарный состав. Жаргонные и просторечные слова негативно воспринимаются обществом;
  • произношение. В современном русском языке самой приемлемой формой произношения является старомосковский диалект;
  • стилистика. Я стилистике деловой речи относятся такие характеристики как отсутствие лишних слов, правильный порядок слов в предложениях и отсутствие стандартных выражений;
  • грамматика. В деловой речи обязательно должны соблюдаться общие грамматические правила. Например, большее предпочтение в речи отдается именам существительным.

Культура речи и деловое общение нередко имеют второе название – корпоративная коммуникация. Главная цель такого общения – постановка определенных задач, а также их совместное решение. Еще одно важное отличие деловой речи – это невозможность прекратить коммуникацию без потери для одной из сторон. Роль речи в деловом общении в основном служебная, т.е. общение чаще всего происходит в рамках одной организации в определенные рабочие часы. Однако деловое общение в более широком смысле также подразумевает различные виды коммуникации партнеров, наемных работников и прочих участников рабочего процесса, как в организации, так и вне ее стен. Деловое или корпоративное общение может являться частью процесса переговоров и иметь несколько видов. К ним относятся – поучительный (менторский), одухотворяющий (вдохновляющий новые силы) конфронтационный (вызывающий возражения) и информационный (передача или восстановление в памяти определенных знаний).

Помимо видов, культура речи и деловое общение также имеют несколько форм:

  • деловое совещание – открытое обсуждение задач или проблем группой коллег или специалистов;
  • деловые переговоры – главное средство приятия решений в процессе коммуникации двух заинтересованных сторон, имеющее конкретные цели, задачи, и направленное на заключение контрактов и сделок;
  • деловая переписка – различные документы, связанные с особым способом передачи текста;
  • публичное выступление – передача одним человеком информации различной аудитории, с использованием ораторского искусства;
  • спор – столкновение мнений и разногласий, при которой каждая из сторон отстаивает свою точку зрения.

Деловое общение позволяет людям организовать свою совместную деятельность, познать друг друга, а также сформировать и развить межличностные отношения. Соблюдение основных принципов и норм деловой речи — залог успешности любого делового человека.

Деловой разговор и основные требования к нему

Деловой разговор и основные требования к нему

Каждодневно ведя деловые разговоры друг с другом, а также со своими клиентами, люди проявляют порой вопиющую речевую безграмотность, что существенно снижает их деловую активность и не позволяет в полной мере реализовать свой потенциал.

Деловой разговор — это, прежде всего, устная деловая речь, которая имеет существенные различия с ее письменной формой. Деловой разговор представляет собой непосредственное общение, которое предполагает конкретного собеседника, что делает возможность непосредственно воздействовать на него.

Наличие собеседника позволяет использовать мимику, жесты, интонацию и другую технику общения, что существенно отличает устную речь от ее письменной формы.

К деловому разговору предъявляются требования правильности, краткости и доступности речи.

Правильность речи — это первое и непременное требование к деловому разговору. Хотя нормы устной речи не так строги, как у ее письменной формы, говорящие обязаны стремиться к правильности своего языка.

Чтобы речь была правильной, слова следует употреблять в строгом соответствии с их значением. Между тем ошибки в словоупотреблении — наиболее распространенный речевой недостаток участников деловых разговоров.

Не всегда говорящие умело пользуются в своей речи антонимами.

Небрежное отношение к языку может стать причинно речевой недостаточности — пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли. В отдельных случаях пропуск слов может исказить мысль.

Очень важно не только правильно выбирать слова, но и строить из них предложения. Между тем в деловых разговорах часто не обращают внимания на правильность построения высказываний. Ошибки возникают тогда, когда говорящие вместо фразы без предлога неоправданно употребляют сочетания с предлогом.

Часто в разговорах встречаются следующие ошибки: смешиваются временные значения причастий;

ошибочно используются формы причастий на -щий от глаголов совершенного вида; неудачно используются возвратные формы ( на -ся ),которые могут иметь различные значения; усложнение речи;

использование слов, имеющих искусственный характер словообразования; неправильный выбор союза.

Точность и ясность речи — важнейшее требование к любому деловому разговору. Под точностью деловой речи понимается соответствие высказываний мыслям говорящего. Чтобы речь делового человека была точной, нужно употреблять слова в соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены. Точность и ясность высказываний взаимосвязаны. Точность придает им ясность, а ясность высказываний вытекает из их точностей.

В деловой речи часто встречаются слова, не ставшие общеупотребительными, но активно используемые в деловой сфере. Это профессионализмы, которые служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, продукции и т.д.

Они воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие научного характера.

Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что они служат для разграничения близких понятий, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли.

Краткость — важнейшее требование к деловой речи, поскольку такая речь характеризуется сугубо прикладным характером в подаче сообщаемых сведений. Это означает, что говорящий не злоупотребляет временем и терпением слушателя, избегая ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора.

Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов. Оно проявляется в различных формах.

Речевая избыточность может выражаться в применении одновременно близких по смыслу и потому лишних слов. Суда же можно отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Для доступности речи необходимо использовать определения, сравнения, примеры.

Культура речи делового человека

Каждому известно, что грамотная деловая речь – одна из основных составляющих имиджа хорошего специалиста. Умение построить эффективное общение необходимо тем, кто хочет быстро продвинуться по карьерной лестнице.

Этикет деловой речи

Существуют некоторые общепринятые правила, соблюдение которых помогает не только облегчить общение, но также показать себя как хорошо образованного человека.

  1. Если вы являетесь организатором встречи, представлять гостей друг другу следует тоже вам. При этом надо назвать полное имя и охарактеризовать род деятельности гостя.
  2. Старших по возрасту представляют тем, кто младше, то же касается людей, занимающих высокую должность, и их подчиненных.
  3. Ваша речь не должна быть скованной, но при этом избегайте излишней эмоциональности. Это правило кажется очень простым, однако его нарушают довольно часто, забывая о нем в процессе беседы.

Основные качества деловой речи

Неправильное употребление паронимов сведет к нулю все ваши предыдущие усилия. Чтобы не попасть впросак заранее изучите эти слова. Например, словосочетание «практическое решение» является неграмотным, правильно сказать «практичное решение».

Речь в деловом общении должна быть краткой и предельно точной. Недопустимо повторять одни и те же утверждения в перефразированном виде. Вы проявите неуважение, растрачивая драгоценное время собеседника из-за многословия.

Культура речи делового человека не запрещает использование канцеляризмов, однако ими не следует злоупотреблять. В избытке эти устойчивые фразы речь не украсят, а сделают ее бездушной и сухой, к тому же затруднят восприятие информации.

Утверждения старайтесь подкреплять личными наблюдениями или фактами, в противном случае ваши слова не будут воспринимать с должным вниманием. Конечно, культурная деловая беседа требует также умения слушать, поэтому желая что-то сказать, дождитесь, когда собеседник закончит свою речь.

Культура речи делового человека. — Ответы к ГОС экзамену по специальности Связи с общественностью

Любые студенческие работы — ДОРОГО!

100 р бонус за первый заказ

Слово «речь» имеет множество значений. В некоторых случаях оно понимается как «практическое использование языка». В этом смысле культура речи есть владение словом, языком. Речь – один из важнейших факторов, по которым воспринимается и оценивается человек.
Деловое общение — это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач.
Виды делового общения

— нормы, действующие в сфере общения между равными по статусу, членами одного коллектива (горизонтальные);

— наставления, определяющие характер контакта руководителя и подчиненного (вертикальные).
Речь делового человека может быть устной и письменной. Устные виды делового общения, в свою очередь, разделяются на монологические и диалогические.
К монологическим видам относятся: приветственная речь; торговая речь (реклама); информационная речь; доклад (на заседании, собрании).
Диалогические виды:

— деловой разговор — кратковременный контакт, преимущественно на одну тему;

— деловая беседа — продолжительный обмен сведениями, точками зрения, часто сопровождающийся принятием решений;

— переговоры — обсуждение с целью заключения соглашения, по какому — либо вопросу;

— интервью — разговор с журналистом, предназначенный для печати, радио, телевидения;

— контактный деловой разговор — непосредственный, «живой» диалог;

— телефонный разговор, исключающий невербальную коммуникацию.
В прямом контакте и непосредственной беседе наибольшее значение имеют устная и невербальная коммуникации.
Беседа или передача сообщений по телефону являются самыми распространенными формами коммуникаций, их отличает непосредственный контакт и большое разнообразие способов общения, что позволяет без труда сочетать деловую (формальную) и личную (неформальную) части всякого сообщения.
Письменные виды делового общения — это многочисленные служебные документы: деловое письмо, протокол, отчет, справка, докладная и объяснительная записка, акт, заявление, договор, устав, положение, инструкция, решение, распоряжение, указание, приказ и др.
Культура устной речи заключается в сознательном отборе и использовании тех языковых средств, которые помогают общению. Подбирая слова для выражения мыслей, оратор, руководствуется следующими соображениями: во-первых, подходит ли слово по смыслу; во-вторых, правильно ли мы его употребляем; в-третьих, уместно ли оно в данной ситуации; и, наконец, выразительно ли оно.
Подбирая слова для выступления, необходимо иметь основную цель своей речи: передать информацию аудитории или воздействовать на нее. В речи воплощаются все 3 функции языка: общение, сообщение, воздействие.
Выступление перед аудиторией рассчитано на понимание, взаимодействие, внутренний диалог с собравшимися. Выступление на собрании иногда превращается в озвучивание текста, написанного языком официально-деловых документов, а выступление только тогда производит благоприятное впечатление и оказывается действенным, когда оратор говорит живым языком, мгновенно учитывает реакцию слушателей.
Каждый создает свой стиль речи, неповторимость стиля определяется особенностями темперамента, характера, типом мышления.
В деловом общении при проведении бесед, встреч, переговоров, в выступлениях на собрании уместнее всего специфический разговорный стиль, использование специальных терминов. Для деловой устной речи характерны короткие, емкие фразы, прямые и риторические вопросы к слушателям, непосредственное обращение к ним, нейтральная лексика. Деловой стиль характеризуют сжатость, строгий отбор слов при выражении мыслей. Разговорность ораторской речи – литературная, а не обиходно-бытовая. Мешают поверить в искренность оратора штампы – выражения, бывшие некогда оригинальными, но потерявшие всякую выразительность из-за частого употребления. Не меньшим врагом выступающих являются канцеляризмы.

Другие публикации:  Фатеж приставы

Основные требования к речи делового человека

Понятие общения как сложного процесса взаимодействия между людьми, заключающегося в обмене информацией, а также в восприятии и понимании партнерами друг друга. Цель и средства общения. Основные требования к речи делового человека, недостатки деловой речи.

Подобные документы

Регламентированность делового взаимодействия, которая выражается также во внимании к речи. Понятия и виды делового общения. Влияние личностных качеств на коммуникацию. Групповые формы делового общения. Главные требования культуры общения по телефону.

реферат, добавлен 30.11.2016

Риторический инструментарий деловой речи. Основные требования к деловому разговору. Использование штампов и канцеляризмов в деловой речи. Эффект визуального имиджа. Общие советы по ораторскому искусству. Суть техники речи. Основы речевого этикета.

реферат, добавлен 22.03.2011

Внешний вид делового человека, жесты и движения. Главные особенности деловой переписки, культура речи. Поведенческие нормы, организационные требования к деловому человеку. Методики обучения персонала предприятия правилам этикета. Этика делового общения.

курсовая работа, добавлен 04.03.2013

Рассмотрение понятия и сущности делового общения. Описание особенностей ведения деловой беседы, переговорного процесса и делового телефонного разговора. Правила публичного выступления, проведения конференции. Основы использования ораторской речи.

реферат, добавлен 07.02.2015

Сущность и субъекты делового общения. Цели профессиональных переговоров и презентаций бизнес-проектов. Способы планирования и подготовки публичной речи. Требования к стилю общения в деловой среде. Правила применения наглядных методов и материалов.

реферат, добавлен 16.12.2016

Особенности профессиональных и этических принципов процесса развития контактов между людьми в служебной сфере. Регламент делового взаимодействия, и его основные виды. Психологический портрет делового человека, его культура речи и особенности стиля.

реферат, добавлен 09.04.2013

Жизнь человека как постоянные взаимодействия и общения друг с другом, культурно-исторические особенности правил ведения делового общения. Особенности делового общения с иностранными партнерами и национальные особенности взаимоотношений с американцами.

реферат, добавлен 11.07.2011

Понятие делового общения и его отличие от повседневного. Особенности этики делового человека. Метафора как скрытое сравнение, подбор синонима к слову «сказать». Выражение мысли без канцеляризмов. Календарь дел на месяц и план речи на произвольную тему.

контрольная работа, добавлен 22.11.2015

Условия успешной коммуникации участников делового разговора. Виды речи по характеру взаимодействия участников общения. Обмен деловой информацией и опытом работы. Установление контакта между людьми. Умение слушать и слышать. Соблюдение ролевого амплуа.

контрольная работа, добавлен 30.01.2014

Понятие культуры речи, ее особенности и роль в производственной и общественной деятельности. Характеристика делового общения как разновидности устного контакта между людьми, речевые штампы и требования к разговору. Аспекты риторического инструментария.

Культура речевого общения

В какой бы форме ни осуществлялось деловое общение, оно всегда включает в себя монологи и диалоги участников, маленькие или большие публичные речи. Публичная речь является средством достижения деловых целей и должна отвечать ряду требований, которые делают ее убедительной, красноречивой, доказательной, логичной, продуманной, а то и просто красивой.

Грамотность, логичность и эмоциональная окраска речи сегодня являются обязательными условиями любого делового общения. Деловые люди должны владеть техникой непосредственного контакта и уметь обращаться со словом. Эта способность является составной частью общей культуры человека, его образованности.

Выступление на совещании, заключение договора, посредническая и рекламная деятельность — все это требует красноречия, т.е. умения ясно и убедительно выражать свои мысли. Косноязычному бизнесмену трудно сделать карьеру. Один известный американский специалист по деловой риторике писал: «Не допускайте того, чтобы через ваши речевые недостатки собеседники нарисовали ложную картину ваших способностей. Заставьте вашу речь работать на вас».

Сегодня многим деловым людям, к сожалению, не хватает таких знаний и умений. И деловая риторика ориентирована на то, чтобы ознакомить их с правилами верного обращения со словом, с техникой его использования не только и публичном выступлении, но и в процессе слушания, и в ходе полемики, спора.

В результате изучения материала данной главы студент или заинтересованный читатель должен:

  • — знать основные нормативы деловой риторики, специфику речевой коммуникации и психологические механизмы влияния на партнера;
  • — уметь работать с информацией, выстраивать диалогичное общение с партнерами и убеждать в споре;
  • — владеть навыками публичного выступления, активного слушания, деловой полемики и устранения барьеров общения.

Культура речи делового человека

Понятие и слагаемые культуры речи

Язык часто называют инструментом общения, а речь сравнивают с игрой на этом инструменте. Сколько людей, столько и исполнителей. Слова — это оболочка мыслей, и если слова выбраны неудачно, самые ценные мысли так и останутся у их автора.

Поэтому культура устной речи заключается в сознательном отборе и использовании тех языковых средств, которые помогают общению.

Подбирая слова для выражения мыслей, мы руководствуемся следующими соображениями: во-первых, подходит ли слово по смыслу; во-вторых, правильно ли мы его употребляем; в-третьих, уместно ли оно в данной ситуации; и наконец, выразительно ли оно.

Поэтому речь должна соответствовать следующим требованиям.

1. Правильность речи, т.е. ее соответствие принятым литературно-языковым нормам. Д. И. Писарев писал: «Неправильное употребление слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни». Стоит выступающему исказить слово, изменить ударение, неправильно построить предложение и аудитория моментально реагирует.

Приходится иногда слышать такое мнение: «Что изменится, или меня не поймут, если я скажу «средства», а не «средства»»? Здесь мы получаем следующий психологический эффект. Когда мы слышим слово в непривычной форме, процесс восприятия прерывается (нужно дополнительное время на ее осознание). Если ошибки встречаются часто, это раздражает.

Важную роль играет и словарный запас человека. Так, по данным психологов ребенок использует 3600 слов, 14-летний подросток — 9000, взрослый среднего образовательного уровня — 11 700, а человек, считающийся весьма интеллигентным, — до 13 500 слов. Словарь языка А. С. Пушкина составляет 21 200 слов.

Поэтому заглянуть в словарь перед выступлением так же обязательно, как посмотреть в зеркало перед выходом на улицу.

  • 2. Точность речи, т.е. се соответствие мыслям говорящего. К. А. Федин утверждал: «Точность слова является не только требованием здорового вкуса, но прежде всего — требованием смысла». Чтобы речь была точной, нужно употреблять слова в соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены.
  • 3. Ясность речи, т.е. ее доступность пониманию слушающего. Квинтилиан, римский учитель красноречия, наставлял своих подопечных: «Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять».
  • 4. Логичность речи, т.е. ее соответствие законам логики. Небрежность языка обусловливается нечеткостью мышления.
  • 5. Простота речи, т.е. ее безыскусственность, естественность, отсутствие вычурности, «красивости» слога. Л. Н. Толстой говорил: «Под напыщенностью и неестественностью фразы скрывается пустота содержания».
  • 6. Краткость речи означает, что говорящий не злоупотребляет временем и терпением слушателя. Каждое слово и выражение служит одной пели: по возможности точнее и короче изложить суть дела. Многословие в деловом общении выглядит, по меньшей мере, неприлично.
  • 7. Доступность речи требует от выступающих излагать свои мысли как можно проще и доходчивее. А для этого рекомендуется использовать примеры — наиболее эффективный и доходчивый прием речи, при помощи которого удается как бы приблизить предмет к слушателю. Существенное качество примера — конкретность. Примеры могут быть краткими или подробными, фактическими или предположительными, шуточными или серьезными.

Краткие примеры незаменимы в условиях ограниченного времени. Предположительные примеры не содержат подлинных фактов, но придают изложению наглядность. Фактический пример имеет наибольшее воздействие. У слушателей сразу возникает интерес уже на словах: «А теперь позвольте рассказать вам об одном случае, действительно имевшем место. «

  • 8. Богатство речи, т.е. разнообразие используемых в ней языковых средств. М. Горький писал: «Задачи, которые Вы ставите перед собой, неизбежно и настоятельно требуют большого богатства слов, большого обилия и разнообразия их».
  • 9. Чистота речи, т.е. устранение из нее слов нелитературных, жаргонных, вульгарных, иностранных, употребляемых без особой необходимости. В. Г. Белинский настаивал на том, что «употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».

Так, еще при Екатерине II за иностранное слово, вставленное в разговор, виновный осуждался на прочтение 100 стихов из поэтического творчества профессора Санкт-Петербургской академии паук красноречия В. К. Тредиаковского.

10. Живость речи, т.е. отсутствие в ней шаблонов, ее выразительность, образность, эмоциональность. Л. Н. Толстой был уверен, что «язык должен быть живой».

Неприятное впечатление на слушателей производят канцеляризмы (дежурные фразы) типа: «охватить мероприятием», «уделить должное внимание», «в настоящий момент». Очень много мучений добавляет выступающим слово «вопрос»: его ставят, заостряют, касаются, тормозят, затрагивают, регулируют, утрясают, проваливают и утрамбовывают.

Использование пословиц, поговорок, афоризмов, притч может, например, существенно облегчить деловую коммуникацию, «очеловечить» официальное взаимодействие. Вот лишь несколько золотых слов из народной мудрости по поводу общения.

  • 1. Ласковыми словами и камень растопишь.
  • 2. Кто очень любит себя, того не любят другие.
  • 3. Хороший человек предъявляет требования к себе, плохой — к другим.
  • 4. Не копай другому яму, сам в нее свалиться.
  • 5. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят.
  • 6. Слово не воробей; вылетит — не поймаешь.
  • 7. Говорит день до вечера, а послушать нечего.
  • 8. Много наговорено, да мало сказано.
  • 9. Умей вовремя сказать, вовремя смолчать.

По существу, разговорная речь «многослойна» и в известном смысле «многостильна». Сама природа устной спонтанной речи как бы программирует негладкость, шероховатость, недочеты и нарушения речевых норм. В отличие от текстовой организации письменной речи устная речь строится по несколько иным принципам.

Основные требования к речи делового человека

Понятие общения как сложного процесса взаимодействия между людьми, заключающегося в обмене информацией, а также в восприятии и понимании партнерами друг друга. Цель и средства общения. Основные требования к речи делового человека, недостатки деловой речи.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2 Основные требования к речи делового человека

4 Список используемой литературы

Общение — сложный процесс взаимодействия между людьми, заключающийся в обмене информацией, а также в восприятии и понимании партнерами друг друга. Субъектами общения являются живые существа, люди. В принципе общение характерно для любых живых существ, но лишь на уровне человека процесс общения становиться осознанным, связанным вербальными и невербальными актами. Человек, передающий информацию, называется коммуникатором, получающий ее — реципиентом.

Другие публикации:  Как оформить продажу квартиры дарения

В общении можно выделить ряд аспектов: содержание, цель и средства.

Рассмотрим их подробнее.

Содержание общения — информация, которая в индивидуальных контактах передается от одного живого существа другому. Это могут быть сведения о внутреннем (эмоциональном и т.д.) состоянии субъекта, об обстановке во внешней среде. Наиболее разнообразно содержание информации в том случае, если субъектами общения являются люди.

Цель общения — отвечает на вопрос «Ради чего существо вступает в акт общения?». Здесь имеет место тот же принцип, что уже упоминался в пункте о содержании общения. У животных цели общения не выходят обычно за рамки актуальных для них биологических потребностей. У человека же эти цели могут быть весьма и весьма разнообразными я являть собой средства удовлетворения социальных, культурных, творческих, познавательных, эстетических и многих других потребностей.

Средства общения — способы кодирования, передачи, переработки и расшифровки информации, которая передается в процессе общения от одного существа к другому. Кодирование информации — это способ ее передачи.

Информация между людьми может передаваться с помощью органов чувств, речи и других знаковых систем, письменности, технических средств записи и хранения информации.

Деловое общение — это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач.

Специфической особенностью названного процесса является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, профессиональными этическими принципами.

Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Бесспорно, такое сотрудничество повышает трудовую и творческую активность, является важным фактором технологического процесса производства, бизнеса.

В данной контрольной работе я рассмотрю основные требования к речи делового человека.

2. Основные требования к речи делового человека

К деловому разговору предъявляются требования правильности, точности, краткости и доступности речи. Рассмотрим каждое из них в отдельности .

Первое и непременное требование к деловому разговору — ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ говорящих. Хотя нормы устной деловой речи не так строги, как у ее письменной формы, говорящие обязаны стремиться к правильности своего языка. Необходимость соблюдения этого требования продиктована тем, что большинство участников деловой беседы, которые сами допускают речевые погрешности, не упустят случая отметить (если не вслух, то про себя) наиболее очевидные ошибки в речи беседующего с ними партнера. К тому же пока вы не будете твердо знать, что ваша речь с точки зрения ее лексико-стилистических норм является правильной, вам не избавиться от ощущения неуверенности. Только полная уверенность в этом отношении дает возможность сосредоточиться не на словах, а на деле.

Чтобы речь была правильной, слова следует употреблять в строгом соответствии с их значением. Между тем ошибки в словоупотреблении — наиболее распространенный речевой недостаток участников деловых разговоров. Возьмем такой пример: «Погода СОПУТСТВОВАЛА разгрузке платформ» (вместо «БЛАГОПРИЯТСТВОВАЛА»). В данном случае использовано слово без учета его семантики. Подобные ошибки возникают в результате стилистической небрежности говорящих, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка.

Употребление слов без учета их семантики часто меняет значение высказывания. Например: «Возведение основного корпуса завода совпало с резким ухудшением КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ». Говорящий имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), климат не может измениться за несколько месяцев, в течение которых велось строительство упомянутого заводского корпуса.

Употребление слов без учета их семантики может стать причиной нелогичности и даже абсурдности высказывания. Так, во фразе «ДЕКАДА технической книги будет проходить ПЯТЬ ДНЕЙ» говорящий забыл или не знал, что слово «декада» означает «десять дней». Но чаще неправильное словоупотребление приводит к логическим ошибкам, которые обычно выражаются в подмене понятия.

Не всегда говорящие умело пользуются в своей речи антонимами. Рассмотрим следующую довольно часто звучащую в деловых разговорах фразу: «В СИЛУ СЛАБОГО контроля. ». Здесь первое из слов ан-тонимической пары, выступая в функции предлога, не должно было бы сохранить первоначальное лексическое значение, но из-за близкого соседства его антонима это значение «проявилось», и соединение несовместимых понятий стало причиной нелогичности высказывания. Небрежности отношение к языку может стать причиной речевой недостаточности — пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли: «КАФЕДРА НАЧИНАЕТСЯ ровно в 12 часов» (пропущено «заседание»). Речевая недостаточность обычно возникает, когда говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания, что наносит серьезный ущерб смысловой стороне речи.

В отдельных случаях пропуск слов может совершенно исказить мысль: «Для ускорения погрузки товара нужно объединить все портовые службы» (надо: объединить УСИЛИЯ всех портовых служб).

Причиной стилистических погрешностей очень часто становится неудачный выбор синонима. Например, во фразе «Необходимо ОГРАДИТЬ товар от усушки» вместо глагола «оградить» следовало бы употребить его синоним «УБЕРЕЧЬ».

Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность, например: «У наших сотрудников в последнее время много ПРОПУСКОВ и ПРОГУЛОВ. Нам следует обеспечить РИТМИЧНУЮ и БЕСПЕРЕБОЙНУЮ работу».

Очень часто в деловом разговоре наблюдается смешение паронимов (т. е. слов, имеющих сходство в морфологическом составе и, следовательно, в звучании, но различающихся по значению), что приводит к грубым лексическим ошибкам. Чаще всего это вызывает нарушение лексической сочетаемости, например: ПРЕКЛОНИТЬ голову (надо: склонить); красивая и ПРАКТИЧЕСКАЯ одежда (надо: практичная).

К смешению паронимов близка лексическая ошибка, состоящая в замене нужного слова его искаженным вариантом. Так, вместо прилагательного «внеочередной» говорят «неочередной», вместо «заимообразно» — «взаимообразно».

Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием неправильного выбора паронима. Нередко путают слова «статут» и «статус», «апробировать» (т.е. дать официальное одобрение на основании проверки) и «опробировать» (т.е. подвергнуть испытанию, пробе до применения). Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать лексическую сочетаемость слов, т.е. их способность соединяться друг с другом. Непроизвольное нарушение лексической сочетаемости — весьма распространенный недостаток устной речи. Так, часто говорят: встреча созвана, беседа прочитана, завершить обязательства, усилить внимание, повысить кругозор. Нередко можно услышать фразу «УДОВЛЕТВОРЯТЬ современным ПОТРЕБНОСТЯМ», в которой смешаны сочетания УДОВЛЕТВОРЯТЬ ТРЕБОВАНИЯ и ОТВЕЧАТЬ ПОТРЕБНОСТЯМ. Или еще пример: «С поставщика ВЗЫСКАЛИ МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ в пользу заказчика» (материальный УЩЕРБ может быть ВОЗМЕЩЕН, ВЗЫСКАНЫ могут быть ДЕНЬГИ).

Нельзя просторечные слова соединять с книжными или сочетать высокие, торжественные обороты с обычными, нейтральными, например: «После этого он стал ПОБОРНИКОМ экономии на каждой операции» (можно было бы сказать проще: «Он предложил экономить на каждой операции»).

Очень важно не только правильно выбирать слова, но и строить из них предложения. Между тем в деловых разговорах очень часто не обращают внимания на правильность построения высказываний. Ошибки возникают тогда, когда говорящие вместо беспредложных конструкций неоправданно употребляют предложные сочетания, например: показатели по использованию (вместо: показатели использования), оперировать с этими данными (вместо: оперировать этими данными).

В других случаях, наоборот, вместо предложной конструкции употребляют беспредложную, например: «При подготовке машины учитывалась также потребность ее дозаправки (вместо: в ее дозаправке).

Нередко встречается неправильный выбор предлога или неуместное его использование, например: «Дирекция указала О ТОМ, что. » (надо: указала НА ТО, что. ). «Фирма-поставщик настаивает О ТОМ, чтобы. » (надо: настаивает НА ТОМ, чтобы. ).

Особенно часто в деловом разговоре используется без должных оснований предлог «по». Например: «Инструктаж проведен по той же теме» (вместо: на ту же тему). «Составлен ГРАФИК ПО ПРОВЕДЕНИЮ дополнительной доставки товаров» (вместо: ГРАФИК ПРОВЕДЕНИЯ). «Предприятие добилось большого успеха ПО СНИЖЕНИЮ себестоимости своей продукции» (вместо: успеха В СНИЖЕНИИ).

При пользовании причастными оборотами следует учитывать присущие им грамматические особенности, чтобы предупредить возможные нарушения литературной нормы. Часто в деловых разговорах встречаются следующие ошибки:

— смешиваются временные значения причастий, например: «Председатель собрания, ВЫСТУПАЮЩИЙ с заключительным словом, ответил на все заданные ему вопросы» (вместо: ВЫСТУПАВШИЙ);

— ошибочно используются формы причастий на -щий от глаголов совершенного вида (со значением будущего времени), например: «Фирмы ПЫТАЮЩИЕСЯ это сделать» (вместо: КОТОРЫЕ ПОПЫТАЮТСЯ это сделать);

— неудачно используются возвратные формы (на -ся), которые могут иметь различные значения (страдательное, возвратное и др.), например: «Куры, ОТПРАВЛЯЮЩИЕСЯ на дополнительный откорм» (вместо: ОТПРАВЛЯЕМЫЕ).

Как уже указывалось, характерной особенностью языка деловых людей является широкое использование отглагольных существительных. Однако неумелое употребление этой лексической категории порождает стилистическую неполноценность, а значит, и неправильность деловой речи. Большое количество отглагольных существительных утяжеляет слог, делает его сухим и трудноусвояемым. Обычны в деловом разговоре следующие недостатки при использовании конструкции с отглагольными существительными:

— усложнение речи, например: ПРОИЗВЕСТИ ПОВЕРТЫВАНИЕ рукоятки (вместо: ПОВЕРНУТЬ РУКОЯТКУ);

— использование слов, имеющих искусственный характер словообразования, например: разбитие тары, непредоставление складских помещений, невхождение в структуру фирмы и т. п.

В деловом разговоре используются (хотя и не так часто, как в письменной речи) различные типы сложных предложений. Но при этом говорящие не всегда соблюдают нормы их построения. К нарушениям таких норм относятся:

— неправильный выбор союза, например: «Расходимость товара повышается лишь тогда, ЕСЛИ активно ведется его реклама» (вместо «если» нужен союз «КОГДА», соотносительный со словом «тогда» в главном предложении);

— постановка рядом двух однозначных союзов (но однако, что будто бы и т. п.);

— повторение частицы «бы» в придаточном предложении, в котором сказуемое выражено условно-сослагательным наклонением, например: «ЕСЛИ БЫ эти рекомендации были БЫ использованы, фирма сохранила бы свое финансовое положение на прежнем уровне» (второе «бы» здесь лишнее);

— повторение одних и тех же союзов или союзных слов при последовательном подчинении придаточных предложений: «Развитие дочерних фирм идет так быстро, ЧТО можно надеяться, ЧТО они скоро станут конкурентоспособными».

ТОЧНОСТЬ И ЯСНОСТЬ РЕЧИ — важнейшее требование к любому деловому разговору. Под точностью деловой речи понимается соответствие высказываний мыслям говорящего. Чтобы речь делового человека была точной, нужно употреблять слова в соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены. Точность и ясность высказываний взаимосвязаны. Точность придает им ясность, а ясность высказываний вытекает из их точности.

Между тем в деловом разговоре не всегда добиваются точности словоупотребления. Дурная привычка щеголять мудреной книжной лексикой мешает говорить просто и понятно. Особенно вредит ясности и точности высказываний злоупотребление иностранными словами. Часто этому сопутствует и элементарное незнание смысла слова.

Очень часто в устной деловой речи ее точность нарушается в результате синонимии терминов. ТЕРМИНОВ-СИНОНИМОВ В ОДНОМ ВЫСКАЗЫВАНИИ БЫТЬ НЕ ДОЛЖНО!

Плохо, когда говорящий говорит то «разряжение», то «вакуум», то «водяная турбина», то «гидротурбина», или когда в одном случае он использует слово «томаты», а в другом — «помидоры».

В разговорной деловой речи для обозначения новых понятий нередко создаются новые слова от иностранных по словообразовательным моделям русского языка. В результате появляются такие неуклюжие термины, как «шлюзовать» (от «шлюз»), «штабелировать» (от «штабель»), «кабелизировать» или «каблировать» (от «кабель»).

Нельзя также признать правомерной замену привычных, вошедших в язык терминов новыми, образованными на иностранный манер (сейчас это особенно модно). Например, вместо понятного всем слова «штабелеукладчик» можно часто услышать «штабилер» и даже «шта-билятор». Еще хуже, когда в результате такой замены появляется не совсем благозвучный термин, например, вместо «сортировочной машины» — «сортиратор». От слова «блюдо» работники современной ресторанной службы образовали уродливые термины «блюдаж» и «разблюдовка».В деловой речи часто встречаются слова, не ставшие общеупотребительными, но активно используемые в деловой сфере. Это так называемые профессионализмы, которые служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера . Например, в производстве и эксплуатации автомобильной техники бытуют профессионализмы БАРАНКА — рулевое колесо, КОРЗИНКА — механизм сцепления. В устной речи полиграфистов можно услышать: ХВОСТ — нижнее наружное поле страницы, а также нижний край книги, противоположный ее головке, ЗАБИТЫЙ шрифт — шрифт, находящийся долгое время в набранных гранках, и т. п.

Другие публикации:  Какой налог платят при продаже автомобиля менее 3 лет

Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что они служат для разграничения близких понятий, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информационная ценность профессионализмов утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому использование профессионализмов в речи бизнесменов нежелательно, и его следует отнести к недостаткам словоупотребления.

К явным недостаткам деловой речи относится использование в ней слов-паразитов: «так», «так сказать», «понимаете», «значит», «вот», «это самое»» и др. Такие слова не украшают деловую речь, а только вызывают раздражение слушателей. Практически они бесполезны.

Слова-паразиты — языковое явление, о котором стоит поговорить. Это такая же проблема, как и проблема правильного выбора слов. Слова-паразиты — это помеха, причем немалая. Они делают речь водянистой, отбирают у нее силу и эмоциональность. Как правило, эти слова доказывают: вы не уверены в том, что говорите. Однако многие так привыкли к ним, что заполняют ими все паузы в речи.

Паузы между предложениями, группами слов, выражающими законченную мысль, должны быть. Нет необходимости заполнять их чем-либо. Кроме того, непрерывно произнося какие-либо звуки, вы лишаете себя тех ничем не занятых мгновений, во время которых можно спокойно подумать о том, что сказать собеседнику.

Использование штампов и канцеляризмов в деловой речи вполне закономерно, однако это совершенно не означает, что ими можно злоупотреблять. Между тем речь многих бизнесменов часто страдает от обилия именно таких слов и словосочетаний, которые придают ей бездушно-казенный характер и без нужды усложняют. Например: «Первичное обслуживание закупаемых машин производится на базе использования обычного шоферского инструмента».

Некоторая доля ошибок, связанных с неточностью речи, возникает от того, что многие отечественные бизнесмены не имеют должного образования и слабо разбираются в специальной терминологии. Поэтому они часто заменяют непонятное им слово знакомым или близким по звучанию. Так, некоторые слово «движитель» заменяют на «двигатель», «остойчивость судна» — на «устойчивость судна», «реф-люкс» — на «рефлекс», «уайт-спирит» — на «спирт», «цилиндровый» — на «цилиндрический» и т. д.

Снижает точность сообщаемой информации проникновение в речь деловых людей просторечных и жаргонных слов цехового обихода, которые употребляются вместо соответствующих терминов. Часто на презентациях ряда фирм их работники при характеристике эксплуатационных достоинств выпускаемой техники говорят: «исключен ПОРЫВ проводов», «ПОГИБ пластины в пределах допуска», «ЗАВИСАНИЕ щеток быстро устраняется», «СКОЛ изолятора не происходит».

Точность и ясность устной деловой речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений. Не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи слов во фразе. Возможность по-разному объединять слова в словосочетания порождает двусмысленность. Так, двузначна конструкция: «В других товарах подобные маркировки отсутствуют» (другие товары или подобные маркировки отсутствуют — неясно).

Причиной неясности высказывания может стать неудачный порядок слов во фразе. Например: «Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек». В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения, и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом действия: автоматы или люди, которые их обслуживают?

КРАТКОСТЬ — важнейшее требование к любой форме деловой речи, поскольку такая речь характеризуется, как мы уже отмечали, сугубо прикладным характером в подаче сообщаемых сведений. Это означает, что говорящий не злоупотребляет временем и терпением слушателя, избегая ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь цели, которую можно сформулировать следующим образом: по возможности точнее и короче изложить слушателям суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из деловой речи.

Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов, которые свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают также на нечеткость, неопределенность представлений говорящего о предмете речи, что часто идет в ущерб информативности, затемняя главную мысль высказывания.

Многословие проявляется в различных формах. Так, очень часто участники деловых бесед навязчиво объясняют всем известные истины или неоднократно повторяют одни и те же мысли, тем самым непреднамеренно затягивая деловой разговор.

Речевая избыточность может принимать форму ПЛЕОНАЗМА, под которым понимается одновременное употребление близких по смыслу и потому лишних слов (предчувствовать заранее, темный мрак, главная суть, повседневная обыденность, ценное сокровище и т.п.). Часто плеоназмы рождаются при соединении синонимов (долгий и продолжительный; смелый и мужественный; только лишь; однако тем не менее). Разновидностью плеоназма является ТАВТОЛОГИЯ, то есть повторение того же самого другими словами. Повседневные разговоры деловых людей буквально переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например: «в августе МЕСЯЦЕ», «СХЕМАТИЧЕСКИЙ план», «пять ЧЕЛОВЕК шахтеров», «семь ШТУК трансформаторов» и т. п.

Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов (рассказывать рассказ), а также при соединении русского и иноязычного слова, дублирующего его значение (впервые дебютировал, памятный сувенир). Последнее обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного иноязычного слова. Так появляются сочетания «внутренний интерьер», «интервал перерыва», «юный вундеркинд», «мизерные мелочи», «ведущий лидер» и т. п.

Однако отдельные сочетания подобного типа настолько закрепились в речи, что их уже нельзя относить к речевым недостаткам. К ним, например, относятся такие, как «период времени», «монументальный памятник», «реальная действительность», «экспонаты выставки», «букинистическая книга».

К речевой избыточности деловой речи следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Зачем, например, говорить «ничего экстраординарного», когда можно сказать «ничего особенного»; вместо «ординарный» — «обыкновенный», вместо «индифферентно» — «равнодушно», вместо «игнорировать» — «не замечать», вместо «лимитировать» — «ограничивать», вместо «ориентировочно» — «примерно», вместо «функционировать» — «действовать», вместо «диверсификация» — «разнообразие», вместо «детерминировать» — «определять», вместо «опробировать» — «проверить» и т. д.

Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, например: «промышленная индустрия» (в слове «индустрия» уже заключено понятие «промышленная»), «форсировать строительство ускоренными темпами» («форсировать» и означает «вести ускоренными темпами»), «потерпеть полное фиаско» («фиаско» и есть полное поражение).

К стилистическим формам многословия следует отнести прежде всего злоупотребление канцеляризмами, засоряющими язык деловых людей, придающими ему казенный оттенок. Примером могут служить следующие фразы: «Эти товары ДОПУСТИМЫ К ПРОДАЖЕ только после специальной обработки», «Переходные кольца в этом узле служат В КАЧЕСТВЕ изоляции», «Подача напряжения осуществляется здесь ЧЕРЕЗ ПОСРЕДСТВО двухполюсного контактора», «Разгрузку товаров производят НА БАЗЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ленточного конвейера».

Особенно часто канцеляризмы проникают в речь деловых людей в результате неуместного использования так называемых отыменных предлогов (в деле, по линии, за счет, в части), которые лишают такую речь эмоциональности и краткости. Например: «В ЧАСТИ удовлетворения запросов населения», «В ДЕЛЕ повышения экономичности работы двигателя», «ЗЛ СЧЕТ снижения налогообложения», «Выступая ПО ЛИНИИ критики».

Известно, что «каждый слышит то, что понимает». Поэтому следует максимально заботиться о ДОСТУПНОСТИ речи, особенно в процессе делового разговора, когда требуется излагать свои мысли как можно проще и доходчивее.

Для того чтобы добиться этой цели, известный американский ученый П. Сопер в своей книге «Основы искусства речи» (М.: Прогресс, 1992) рекомендует использовать вспомогательный материал речи: определения, сравнения, примеры. Начнем с определений.

ОПРЕДЕЛЕНИЯ нужны для слов, значения которых собеседники не знают, и для терминов, употребляемых говорящим в особом смысле. Обычно самый выразительный способ дать определение какого-нибудь понятия заключается в том, что вы скажете: «Приведу пример, поясняющий, что я имею в виду» — и затем изложите конкретный случай, который типичен для этого понятия.

Очень важны в речи СРАВНЕНИЯ. Умственный процесс сравнения — существенный фактор познания. Пока мы не знаем, на что вещь похожа и чем она отличается от остальных вещей, мы не можем понять ее. Сравнения служат одной цели — сделать более ясными и убедительными те высказанные мысли, к которым они имеют непосредственное отношение.

Сравнения могут быть самыми различными. Оборот речи, заключающий скрытое уподобление, образное сближение слов на основе их переносного значения, называется МЕТАФОРОЙ. При сравнении часто используют выражение «подобно тому, как. » Более пространная форма сравнения — АНАЛОГИЯ —представляет собой умозаключение: если два предмета схожи в одном отношении, то они схожи и в других .

Аналогии бывают фигуральными и в буквальном смысле. При фигуральной аналогии сравниваются два явления из различных областей, разного порядка. Они имеют только символическую связь. При аналогии в буквальном смысле сравниваются два явления из одной области, одного порядка. Аналогия в буквальном смысле обладает большей значимостью как доказательство в споре; фигуральная аналогия обычно стимулирует работу воображения.

ПРИМЕР — наиболее эффективный и доходчивый прием речи. При его помощи удается как бы приблизить предмет к слушателю. Существенное качество примера — конкретность. Примеры могут быть краткими или более подробными, фактическими или предположительными, шуточными или серьезными.

Краткие примеры незаменимы, когда приходится в условиях ограниченного времени пояснять многочисленные подробности.

Предположительные примеры не содержат утверждений о подлинных фактах, но они могут оказаться полезными, когда отвлеченные или общие идеи нужно сделать наглядными. При прочих равных условиях фактический пример производит большее впечатление, чем предположительный. У слушателя обычно возникает интерес уже при словах: «А теперь позвольте рассказать вам об одном случае, действительно имевшем место. » Кроме того, только примеры-факты могут найти применение как доказательства или обоснования.

Общение как взаимодействие предполагает, что люди устанавливают контакт друг с другом, обмениваются определенной информацией для того, чтобы строить совместную деятельность, сотрудничество.

Чтобы общение как взаимодействие происходило беспроблемно, оно должно состоять из следующих этапов:

Установка контакта (знакомство). Предполагает понимание другого человека, представление себя другому человеку;

Ориентировка в ситуации общения, осмысление происходящего, выдержка паузы;

Обсуждение интересующей проблемы;

Завершение контакта (выход из него).

Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Бесспорно, такое сотрудничество повышает трудовую и творческую активность, является важным фактором технологического процесса производства, бизнеса.

Вся выше перечисленная информация, будет полезна мне в моей профессиональной деятельности, т.к. она дает возможность понять основные особенности речи делового человека. Эти азы в будущем помогут мне правильно вести деловые переговоры при заключении сделок или подписании договоров. Хотя я уверена, что эта информация далеко не полная и мне ещё предстоит многое узнать об общении деловых людей.

Можно сделать вывод, что овладение навыками делового общения является необходимым для будущих деловых людей. Это не просто, как кажется, но и не сложно. Эти навыки в будущем могут сыграть важную роль при заключении сделки или подписании контракта. Поэтому я считаю, что нам всем еще предстоит многому научиться, чтобы в будущем не теряться в нашей профессиональной деятельности.

1. Волгин Б. Деловые совещания. — М., 1991.

2. Проведение деловых бесед и переговоров. Как добиться своей цели. —

4. Дебольский М. Психология делового общения. — М., 1992.

5. Сухарев В.А. Быть деловым человеком. — Симферополь, 1996.

6. Честара Дж. Деловой этикет. — М., 1997.

7. Браим И.Н. Этика делового общения. — Минск, 1996.